Racines norroises & saxonnes de Normandie:
Posté le 25.04.2008 par laclefdesrunes

Grande barque de Nydam (Jylland IIIème s., identique à celle de Fermanville, Cotentin).
Racines norroises & saxonnes (des villes & bourgades normandes):
Fúll: "puant/fétide" (dans Foulbec/Fultot).
Fiskr: "poisson" (dans Fesques/Fécamp).
Flókkr: "groupe/troupe" (dans Flocques).
Floi: "estuaire" (dans Honfleur/Barfleur).
Væring: "Varègue" (dans 3 Varengeville [Hvítaland: "Pays de Caux/Pays blanc"]/Varenguebec [Wíkland: "Cotentin/Pays des baies"]/Waringzelle [Bólineųri: "Boulonnais"]).
Vík: "anse/baie" (dans Sandvic/Vibeuf/Viquefleur).
Úíll: "foyer/village" (dans Bouville/Bourville/Doudeville/Villers).
Vell: "ébullition/&/superlatif" (dans Elbeuf).
ÞvĒt: "défrichement" (dans Thiouville/Bracquetuit/Regnetuit/le Thuit-Ango/le Thuit-Riberbe).
Þór: "Thor" (dans Torcy Le Grand et Torcy Le Petit/Turretot/Mt. Turinge).
Þorp: "hameau/village" (dans le Torp Mesnil/Toupray/Le Trait).
Aur: "fange/boue/limon", ou Aurr: "boue lustrale" (dans Orbec/l'Aure).
Apaldr: "pommier" (dans Petit Appeville/Auppegard).
Ránföng: "vivre de rapine" (dans Saint Wandrille Rançon).
Rás: "courant/chenal" (dans la Pointe du Raz, Le raz Blanchard).
Ringr: "anneau" (dans Mt. Turinge).
Ról: "balancement" (dans Rolbec/Rolleville/Roncherolles).
Roða: "rougir" (dans le Robec/Rouen).
Kaldr (Kalt/Kalsa): "froid" (dans Caudebec/Veules en Caux/Cailleville/Le Cailly/Cailly).
Kirkja: "église" (dans La Crique/Criquebeuf/Yvecrique/Criquiers/Criquetot).
Klar: "claire/limpide" (dans Clère/Clais/Duclair/St. Clair sur Epte/Clarbec).
Klif: "falaise" (dans Villequier/Cleuville/Cléville/Cliponville/Clibecq).
Gátt: "ouverture/baie" (dans Houlgate/Gatteville).
Grunn: "bas-fond" (dans la Pointe du groin/Gruchet le Valasse/Grumesnil).
Græna: "coin de terre vert" (dans Groin, le Cap gris-nez/Greny/Greuville).
Wæl: "point d'eau/source" (dans Pavilly vallée/Veules les roses, ex- Veules en Caux).
Hvítr: "blanc" (dans Villequier/Villefleur/Quentavic).
Hús: "maison" (dans Houssaye Béranger/Etainhus, anciennement Stammhús: "maison de la stamm" et non pas StĒnhús: "maison de pierre", même si elle était de ce matériau).
Haugr: "monticule/hauteur/tertre" (dans Le Hogue/La Hougue).
Hagi: "pâturage/enclos" (dans Pays d'Auge/La Hague).
Ham: (saxon) "propriété foncière/ferme/village" (dans Le Ham/Le Hamel).
Hallandi: "pente/déclivité" (dans Hœllande).
Hella: "pierre plate" (dans Eletot/Ellecourt).
Höfn (pl. Hafnar): "port" (dans le Havre/Fécamp, ancien Fiskhafn: "port des poissons").
Hola: "trou/creux/fosse" (dans Houlbec/Oudalle).
Holt: (saxon) "bois" (dans Mont au bœuf, ancien Munt Alb holt: "Mont du bois aux Alfs").
Hólmr: "îlot" (dans Le Home/Le Houlme/Maromme/Grand-Couronne).
Hóll: "hauteur/colline".
Nes: "bec (promontoire)" (dans le Nez de Jobourg).
Jarl: "comte/gouverneur" (dans Yerville).
Ēk/Eik: "chêne" (dans Ectot l'Aubert/Ectot lès Baons/Ecouche).
Sund: "détroit".
Saksi: "saxon" (dans Saussedal/Sasseville/Sassetot).
Paufi: "lutin" (dans Pavilly/Pavilly vallée/Pissy-pôville).
Sandr: "sable" (dans Sandlon, Sandvic/Sandouville/Sangatte).
Skáli: "hutte/cabane" (dans Ecalles Alix/Villers Ecalles/Estouteville Ecalles).
Strand: "côtier" (dans Estran: "côte/rivage/plage").
StĒnn: "pierre" (dans Etaimpuis/Barentin).
Toft: "domaine" (dans Yvetot/Tôtes/Fultot/Raffetot/Brametot/Touffreville/Critot).
Toppr: "élévation/sommet/cime" (dans Toupray).
Búfastr: "domicilié/établi" (dans Elbeuf/Belbeuf/Yquebeuf).
Buski: "bocage/bois" (dans Bosc Mesnil/Bosc Hyons/Bosc Bordel/Bosc Le Hard/Bosc Edeline/Bosc Bérenger/Bornambusc/Buchy).
Búð: "baraque" (dans Bures en Bray/Butot).
Brekka: "pente/colline" (dans Bricquebec/Brachy/Bracquemont/Bracquetuit/Bricque).
Bifr (pl. Bifrar): "castor" (dans St. Laurent de Brèvedent).
Bekkr: "ruisseau" (dans le Saffimbec/Bec de Mortagne/Le Becquet).
Ból: "habitation" (dans Bolbec & Bouelles [par Bœl]).
Engjar: "prairie éloignée de la ferme" (dans Angerville/Angiens).
Mænn: "Homme/Humain" (dans tous les Mesnil/Ménerval/Mesnières en Bray).
Melr: "dune de sable" (dans Mielle, Mélamare/Melleville).
Lundr: "bosquet" (dans la Londe/Etalondes/Londinières/Luneray).
Lind: "tilleul" (dans Lintot/Lindebeuf).
Dalr: "vallée" (dans les Grandes Dalles/les Petites Dalles/Oudalle/Croixdalle/Saussedale).
Djúpr (Djúp: "abîme"): "profond" (dans Dieppe/Dieppedalle).
DĒll: "pièce de terre" (dans Le Thil/Thil Manneville/Le Thil Riberpré/Le Tilleul/St. Ouen du Tilleul).
Exemple de termes de marines & maritimes norrois (adoptés en français):
Fletja -> Flet
Flóð -> Flot
Floti -> Flotte
Vágr -> Vague
Vagrek -> Varech
Vrang -> Varangue
Vígborð -> Vibor
Vinda -> Guinder
Vindáss -> Guindas
Útstangl -> Itague
Vaska -> Houache/Ouaiche
Þil -> Tille
Þilja -> Tillac
Þjálfa -> Ecarver
Þollr -> Tolet
Af kíll -> Equille
Af skor-fiskr -> Ecrevisse
Rųma -> Arrimer
Ráf -> Raff
Raka -> Raquet
Rakki -> Racage
Rás -> Raz
Rá-lik -> Ralingue
Raða -> Rade
Rif -> Ris
Rispa -> Riper
Kerling -> Carlingue
Krabbi -> Crabe
Kriki -> Crique
Kilir (pl. de Kjölr) -> Quille
Kok -> Coq (cuisinier)
Koli -> Colin
Greiða -> Gréer/Dégréer
Greiði -> Agrès
Gilia -> Gilet
Húfa -> Hublot
Húnn -> Hune
Humarr -> Homard
Hafnar (pl. de Höfn) -> Havre
Hafnót -> Haveneau
Hafn -> Avarie
Hákarl -> Requin
Hala -> Haler
Hraðr-dubb -> Radoub
Hrosshvalr -> Rohart
Hjálmr -> Jaumière
Höfuð-benda -> Hauban
Hola -> Houle
Narhval -> Narval
Nes -> Nez (promontoire)
Ís-bakki -> Etendue de glace
Ísberg -> Iceberg
Pufi -> Puffin
Pollr -> Polder
Sumla -> Sombrer
Skaut -> Ecoute
Skip -> Esquif
Skipa -> Equiper
Skör (pl. Skarar) -> Ecart
Snefr -> Nef
Sigla: "naviguer" -> Cingler
Sjóhattr -> Suroît
Spųta -> Epite
Stafn -> Etrave
Stafn-borð -> Etambord/Etambot
Stag -> Etai
Stáliðni -> Etalingure
Strand: "côtier" -> Estran
Stier-borð -> Tribord
Slengja -> Elingue(r)
Tang -> Tangue
Tangi -> Tanguer
Timbr-brak -> Etambrai
Toga -> Touer
Bųlgja -> Bulot
Bára -> Bar (loup)
Bak-borði -> Bâbord
Bastarðr -> Bâtard
Basl-tangr -> Bastingue
Basl-tangr-ásjá -> Bastingage
Bátr -> Bateau
Bræja -> Brayer
Biti -> Bitte
Borð -> Bord
Bógr-sproti -> Beaupré
Bóglina -> Bouline
Máfr -> Mauve (mouette)
Marglitta -> Margate (sèche)
Marsvin -> Marsouin
Mötunautr -> Matelot
Lųsa -> Lieu
Lųja/Lúið -> Lise
Langr-fiskr -> Lingue/Linguard
Langsóttr -> Lanson
Lík-band -> Liban
Dæla -> Dalot
Dramb -> Dran
Ostra: "huître" -> Ostréicole
--
:: Poster un commentaire
Ce
blog est hébérgé par centerblog. Créer un blog c'est simple, rapide et gratuit sur centerblog.net !
Signaler un abus