A propos de ce blog


Nom du blog :
laclefdesrunes
Description du blog :
(r)enseignement sur les runes (ses différents alphabets), sa rédaction et la mythologie nordique.
Catégorie :
Blog Littérature
Date de création :
09.05.2007
Dernière mise à jour :
19.08.2020

RSS

Rubriques

>> Toutes les rubriques <<
· Le coffret d'Auzon (0)
· Les cornes d'or de Gallehus (0)
· Outils de navigation viking (0)
· Racines norroises & saxonnes de Normandie: (0)

Navigation

Accueil
Gérer mon blog
Créer un blog
Livre d'or laclefdesrunes
Contactez-moi !
Faites passer mon Blog !

Articles les plus lus

· Les Oghams et seules véritables Runes druidiques :
· L'Áttarós: "rose des vents" normande
· Le bestiaire divin
· Racines norroises & saxonnes de Normandie:
· La Clef des Runes

· Thor
· Ski: "magie/religion" viking
· asirien
· Les 3 cornes et/ou 3 triangles imbriqués:
· Les runes. Le coffret de Mortain:
· Schéma de la chorégraphie:
· Traduction de l'écriture picte de la Newton Stone
· La Danse des épées:
· Les cornes aux runes cryptées de Gallehus
· Mesnil:

Voir plus 

Statistiques 45 articles


Thèmes

mort musique pays de caux normand folklore normand cauchois folklore le loup danse normande danse des épées le renard et la belette normandie normand

Derniers commentaires

cher kamiy, j'avoue ne pas comprendre..., qu'est ce que: lesnreaitba? donnez plus d'explication svp! (bien à v
Par laclefdesrunes, le 24.11.2020

bonjour excusez moi il me semble que vous vous êtes trompé entre lesnreaitba droite et à gauche. beth c'est un
Par Anonyme, le 24.10.2020

en résumé (de cette suite de chiffres & de lettres) - la pseudo transcription flodoard (flohard, floard et/ou
Par laclefdesrunes, le 21.11.2019

pour répondre à un certain galaad de lanwal qui me critique méchamment, notamment à propos de l'orthographe de
Par Anonyme, le 31.08.2018

@gweltaz: pour ce que j'en sais en norrois le plus proche est gifta: "chance/donner en mariage", par contre en
Par laclefdesrunes, le 23.08.2017

Voir plus

RSS
Recherche

Díſahjörs:

Díſahjörs:

Díſahjörs:

 

Díßahjörs: « J'ai vu le loup, le renard & la hase »

                                (francisé en: J'ai vu le loup, le renard & la belette)

 

 

Texte de la chanson en vraie langue normande :

 

(lúr)                                             

 

Ek loka þé vargr, sú refr og haþinn     

 

Ek loka þé vargr, refurin skola         

 

 

 

Víſar:                                            

 

re′tĒg ki hinir aw rabaúgge         

 

Ek loka þé vargr, sú refr og haþinn     

 

re′tĒg ki hinir aw rabaúgge         

 

Ek loka þé vargr, refurin skola         

 

 

 

re′tĒg ki hinir aw raſĒgne          

 

Ek loka þé vargr, sú refr og haþinn     

 

re′tĒg ki hinir aw raſĒgne          

 

Ek loka þé vargr, refurin skola         

 

 

 

re′tĒg ki hinir aw rafire           

 

Ek loka þé vargr, sú refr og haþinn     

 

re′tĒg ki hinir aw rafire           

 

Ek loka þé vargr, refurin skola.        

 

 

 

 

 

Traduction française (avec 10 mots en franco-patois) :

 

(refrain)

 

J'ai vu le loup, le renard & la hase

 

J'ai vu le loup, le renard cheuler*                                                                                                     (*boire à la pinte)

 

 

 

Couplets :

 

C'est moi-même qui les ai rebeuillés*

 

                                      (*épiés)

 

J'ai vu le loup, le renard & la hase

 

C'est moi-même qui les ai rebeuillés

 

J'ai vu le loup, le renard cheuler

 

 

 

C'est moi-même qui les ai rechignés*

 

                                    (*imités)

 

J'ai vu le loup, le renard & la hase

 

C'est moi-même qui les ai rechignés

 

J'ai vu le loup, le renard cheuler

 

 

 

C'est moi-même qui les ai revirés*

 

                               (*fait danser)

 

J'ai vu le loup, le renard & la hase

 

C'est moi-même qui les ai revirés

 

J'ai vu le loup, le renard cheuler.

 

 

 

:: Les commentaires des internautes ::

Anonyme le 30/05/2010
sa me plait