Nom du blog :
laclefdesrunes
Description du blog :
(r)enseignement sur les runes (ses différents alphabets), sa rédaction et la mythologie nordique.
Catégorie :
Blog Littérature
Date de création :
09.05.2007
Dernière mise à jour :
19.08.2020
>> Toutes les rubriques <<
· Le coffret d'Auzon (0)
· Les cornes d'or de Gallehus (0)
· Outils de navigation viking (0)
· Racines norroises & saxonnes de Normandie: (0)
Accueil
Gérer mon blog
Créer un blog
Livre d'or laclefdesrunes
Contactez-moi !
Faites passer mon Blog !
· Les Oghams et seules véritables Runes druidiques :
· L'Áttarós: "rose des vents" normande
· Le bestiaire divin
· Racines norroises & saxonnes de Normandie:
· La Clef des Runes
· Thor
· Ski: "magie/religion" viking
· asirien
· Les 3 cornes et/ou 3 triangles imbriqués:
· Les runes. Le coffret de Mortain:
· Schéma de la chorégraphie:
· Traduction de l'écriture picte de la Newton Stone
· La Danse des épées:
· Les cornes aux runes cryptées de Gallehus
· Mesnil:
auzon baleine auzon futhorc futhark runes coffret histoire goths
Derniers commentairescher kamiy, j'avoue ne pas comprendre..., qu'est ce que: lesnreaitba? donnez plus d'explication svp! (bien à v
Par laclefdesrunes, le 24.11.2020
bonjour excusez moi il me semble que vous vous êtes trompé entre lesnreaitba droite et à gauche. beth c'est un
Par Anonyme, le 24.10.2020
en résumé (de cette suite de chiffres & de lettres) - la pseudo transcription flodoard (flohard, floard et/ou
Par laclefdesrunes, le 21.11.2019
pour répondre à un certain galaad de lanwal qui me critique méchamment, notamment à propos de l'orthographe de
Par Anonyme, le 31.08.2018
@gweltaz: pour ce que j'en sais en norrois le plus proche est gifta: "chance/donner en mariage", par contre en
Par laclefdesrunes, le 23.08.2017
Face antérieure de la cassette (où se situait le plastron ouvragé en argent de la serrure) ; y est gravée à gauche la suite de l'histoire de Völundr, à droite l'adoration des Mages.
Texte en runes (sans rapport avec la gravure):
Hronæs bán fisc-flódu áhóf on Fergen-berig: Warþ gásric grorn, þær he on greut giswom. Magi/Mægi.
Translation:
Os de baleine, le flot des poissons (la mer) rejeta le poisson sur la côte de Fergen-hill (Durham). Le poisson blessé par les épineux fut malheureux quand il nagea sur la grève. Mages (à gauche de l'étoile).
PS:
Si vous n'accédez qu'à cette page, tapez: laclefdesrunes.centerblog.net & vous ferez d'autres découvertes